Was meine Kunden sagen
Übersetzungen
Frau Astrid Fieß übersetzt englische Beiträge für das International Choral Bulletin (ICB) ehrenamtlich ins Deutsche. Das ICB ist eine internationale Vierteljahreszeitschrift für Chormusik, die in einer englischsprachigen Hauptausgabe auf Englisch und digitalen Nebenausgaben auf Deutsch, Französisch und Spanisch erscheint. Als Koordinatorin der deutschen Ausgabe vergebe ich die Übersetzungen innerhalb des Teams und redigiere die Übersetzungen. Die Texte sind teils wissenschaftlich, aber auch wesentliche oder einfache Berichte.
Die Arbeiten von Frau Fieß machen es mir leicht, denn es gibt kaum etwas zu redigieren. Besonders schätze ich, dass es ihr gelingt den Ton des/der jeweiligen Autors/Autorin im besten Sinn zu “übertragen”. Die englischen Texte sind teilweise bereits Übersetzungen aus anderen Sprachen, sind also nicht immer einfach. Als Nichtmusikerin fragt sie nach, wenn sie etwas nicht versteht. Vereinbarte Termine hält sie zuverlässig ein.
Ich kann Frau Astrid Fieß aus vollem Herzen empfehlen.
Translations
It’s quite simple. If you are looking for a top quality translation, carried out by a professional at the top of her game, look no further.
Online lessons
I began online lessons with Astrid having no prior knowledge of German before a swift relocation to Munich for a job. Although we were short on time, Astrid still made the lessons engaging and interesting even with basic phrases. I especially enjoyed Astrid’s explanations of the nuances and connections between English and German to give me a better understanding of how a word or phrase is formed. I highly recommend Astrid! She tailored each lesson to my interests and needs, and was always punctual and patient.
Waren Sie zufrieden? Bitte schreiben Sie mir eine Empfehlung.

Mit * markierte Felder sind Pflichtfelder.